Царевна вавилонская.

Царевна вавилонская.

Кес ван Донген "Принцесса Вавилонская" (1904, Тель-Авив).Кес ван Донген "Принцесса Вавилонская" (1904, Тель-Авив).

Когда вчера пост про мсье Вольтера писала, вспомнила еще одно его любопытное произведение, иллюстрации к которому делал КЕС ВАН ДОНГЕН (хранятся они в Петербурге в Главном штабе на 4 этаже; Париж. Изд-во "Scripta et Picta. Литографии 1948 года)

Это "Царевна вавилонская". И это такое пикантное ироническое приключение, с одной стороны абсолютно в духе века XVIII, с другой — приключение это будет с единорогами и птицами-феникс, и, конечно, сквозь время и пространство, по разным эпохам и странам, среди которых найдется и Россия, именуемая "империей киммерийцев" (древние вавилоняне встречаются с европейцами XVIII столетия).

Вот, кстати, та самая птица Феникс, которая оправдывает в романе вольтеровские метаморфозы времени:

Царевна вавилонская.

"Птица, преподнесшая столь прекрасный дар, изумила их еще больше. Величиной она не уступала орлу, но глаза ее были так же кротки и нежны, как горды и грозны орлиные очи. Ее розовый клюв чем-то неуловимо напоминал прелестные уста Формозанты. Шея птицы отливала всеми цветами радуги, но более яркими, более ослепительными. Оперение играло тысячью золотистых оттенков, лапы были словно из серебра и пурпура, и хвосты тех чудесных птиц, которых впоследствии впрягали в колесницу Юноны, меркли перед ее хвостом".

Если вы не читали "Царевну Вавилонскую", то вновь скажу вам — при случае почитайте. Тут не только ироническое толкование о современниках мсье Вольтера в духе века XVIII, но сказка, миф, рыцарский роман… Короче целая культурологическая игра (например, вольное переложение библейского текста Экклесиаста, или игра слов — использует греческий и латынь для характеристики европейской культуры, китайский и английский для создания национального колорита).

Вот, собственно, сама Царевна Вавилонская:

Царевна вавилонская.

"Но что было всего прекраснее в Вавилоне и что затмевало все остальное, это дочь царя — Формозанта. Спустя века с ее изображений и статуй Пракситель изваял Афродиту — ту, что известна под именем Венеры Прекраснозадой. Но какая разница, о небо, между оригиналом и копиями! И Бел справедливо гордился дочерью больше, чем царством. Ей минуло восемнадцать лет. Пора было найти ей достойного супруга; но где искать его? Древний оракул предсказал, что Формозанта будет принадлежать лишь тому, кто натянет лук Нимврода".

"Старый Бел", отец Формозанты — владыка Вавилона, но персонаж он не исторический, а древнее верховное божество (в религиях Древней Месопотамии этим именем сперва обзывали шумерского бога Энлилю — один из троицы космических богов, а затем им нарекли Мардука, бога города Вавилона).

Царевна вавилонская.

Изображение бога МардукаИзображение бога Мардука

Путешествуют сквозь время и пространство Формозанта и тот, кто натянул лук Нимврода, т.е Амазан (к слову, будучи во Франции XVIII века, эпоха рококо, фривольности и мадам Помпадур, он, увлеченный чарами "галльской комедиантки", нарушит верность Формозанте).

Кстати, вот интересно. Скандальная Мадонна Мунка (1894, Музей Мунка, Осло) и Формозанта Кеса ван Донгена страсть как похожи.

Царевна вавилонская.

Нет, нет. Мунк вовсе не думал потешаться над христианскими догмами. Дело в том, что отношение художника к женщинам всегда было амбивалентным и АБСОЛЮТНО В ДУХЕ МОДЕРНА:

"Женщина в ее тотальной изменчивости — это загадка для мужчины. Она одновременно святая и потаскуха, наркотик, страдание, человек. Человек, сводящий с ума" (Мунк).

Т.е famme fatale — человек, способный погубить и воскресить (про не непорочное зачатие, а второе название работы Мунка именно "Зачатие", а про вполне конкретную земную связь и конкретное земное удовольствие).

К слову, Мунк писал свою Мадонну с Дагни Юль, погоняло которой в миру было "пожирательница мужчин" (они одно время были любовниками, но на момент написания картины Юль была супругой его друга).

Разница между барышнями в том, как сами художники относятся к женщинам.

Царевна вавилонская.

Кес ван Донген любил женщин, а они любили его.

Мунк их боялся как огня, именно поэтому нимб-мандорла (овальный свет вокруг) сильно напоминает зарево огня, в котором губили палачи инквизиции своих черноволосых бестий (распущенные волосы примета греха и сексуальности).

Вообще, Вавилон мсье Вольтера — это очень интересное, но специфическое культурное пространство, в котором свободно соединяются различные эпохи: Халдейское царство (Бел), Ахеменидский и Сасанидский Иран (Оромазд), Арабский халифат (мусульмане).

Т.е Вольтер сталкивает Восток и Запад. И если с Западом все более менее ясно, то Восток — это стиль звериный, поэтому тут будет "самый огромный" лев:

Царевна вавилонская.

"Против него выпускают самого огромного льва, какой когда-либо был вскормлен в горах Антиливана. Казалось, чудовищные когти льва способны растерзать сразу всех трех царей, а огромная пасть — поглотить их. Яростное рычание разносится по всему амфитеатру. Доблестные противники стремительно бросаются навстречу друг другу. Мужественный скиф глубоко вонзает саблю в отверстую пасть льва, но острие, наткнувшись на один из тех крепких клыков, которых ничто не в силах раздробить, разлетается в куски, и чудище, рассвирепев от нанесенной ему раны, уже запускает окровавленные когти в тело царя".

Бошамон сравнил "Царевну Вавилонскую" с комической оперой: "В ней царит веселье, которому автор сумел придать весьма философские черты, так же как и сатира на лиц, коих он так любит выводить на свою сцену".

источник

Ваш комментарий